BEIJING — Apple, Gucci, Tesla. Many Chinese shoppers love their top-shelf brands.
But another big slice of the population goes gaga for a 40-cent pair of earrings, a $1.50 wireless smartphone charger and 50 rolls of toilet paper for $4.75.
但还有一大群人，他们喜欢的是40美分一对的耳环、1.5美元的无线智能手机充电器，以及4.75美元就可以买到50卷卫生纸。These are the shoppers on Pinduoduo, a Chinese app that drew close to 350 million customers in the past year, more than the entire population of the United States. Its parent company is expected to list shares on the Nasdaq stock exchange on Thursday, just three years into its existence.
❶go gaga for：对某事痴狂；痴迷于...单词 gaga adj. 天真地；老朽的；狂热的；疯疯癫癫的；n. 疯子；老糊涂。该短语和词汇的记忆方法只需要记住Ladygaga的形象就可以了。
Most of the top study abroad in countries like Britain, Italy, Spain, France, Mexico, and Germany, which go gaga for soccer
The lightning-fast（闪电般快速） ascent of Pinduoduo (pronounced a bit like “PING-daw-daw”) suggests that China is not done producing high-flying internet upstarts, despite the vast reach of incumbents such as Alibaba. It also illustrates the clout of an underserved category of Chinese consumers.
They live outside the country’s prosperous megacities（繁华的大都市）, in the cities, towns and hamlets that over a billion Chinese call home. They skew older, less internet savvy. And they absolutely cannot resist a bargain, even if the stuff they’re buying isn’t exactly top of the line.
In the southern city of Foshan, Li Tianqiang and his wife sell rice noodles and other breakfast food out of a three-wheeled truck to hungry factory workers. Over the past two years, Mr. Li, 45, has bought nearly $1,000 worth of merchandise on Pinduoduo — the equivalent of around two months’ income for him. Among his purchases: an inflatable paddle boat, a fishing bag and a cherry-red motorized car for his young daughter to drive around.
bargain goods 廉价品 ; 特价商品 ; 特价品 ; 价格低廉品
bargain chip 谈判的筹码 ; 会商的筹码
bargain offer 减价 ; 廉价优待 ; 减价优待 ; 待议定的交易
Great Bargain 大酬宾 ; 廉价货物 ; 优惠大酬宾 ; 廉价货物英语
Bargain Power 议价能力 ; 谈判力 ; 谈判能力 ; 议价能力
They need hostages in order to bargain with the government.
Mr. Li knows he is a little addicted. And regretted purchases? He has a few.
Some were made out of curiosity. In other cases, the items were of such lousy quality that he threw them out after they arrived. The toys he has bought for his daughter — including dolls, a violin and a keyboard — have been particularly bad, he said.
It is all so inexpensive, though, that he said he didn’t mind the occasional misfire.
“It’s nothing, really,” he said of his spending on the app.
For many years, China was a byword for shoddy goods produced at mass scale. But that is changing. Wages are rising, forcing manufacturers to compete on quality. Communist Party leaders want to nurture brands known globally for their innovations. Gadget makers such as Xiaomi and Huawei are investing heavily in design, chasing cool and cachet.
To shop on Pinduoduo, however, is to be reminded that many Chinese consumers still check prices first, and that low-end suppliers remain a big part of the country’s economy. The Pinduoduo app’s main page is a bottomless cascade of groceries, fast fashion, household sundries and electronic bric-a-brac — all carrying wildly improbable price tags.
shoddy goods （劣质产品，假货）
counterfeit ['kaʊntɚ'fɪt] products（特指假货；伪造产品）
A pair of strETChy, “Playboy”-brand men’s pants: less than $3. Eleven pounds of rice: $4. A four-pack of boxer briefs printed with an image of a wolf’s head: $2. A purple water kettle with “LOL” written along the bottom: $3. A pink, around-the-neck smartphone stand that lets you lie down and watch videos at the same time: $1. A vibrating electric belt that goes around the midsection and supposedly helps shed fat: $6.
Shipping is always free.
Pinduoduo wants shoppers to involve their online friends in the process.Group orders（团购） receive discounts. New users who persuade others to sign up are rewarded with one of a selection of free purchases. Tiny pop-ups within the app provide relentless, real-time updates on what others are buying, creating a sense of urgency. Everyone is getting great deals and you are not.
Between the deliriously strange product selection, the next-to-nothing prices, the barrage of coupons and deals, and the ease with which purchases are made, the experience feels less like shopping and more like playing a shopping video game. In regulatory filings, the company calls the app “a combination of Costco and Disneyland.”
百科：好市多（Costco）是美国最大的连锁会员制仓储量贩店，于1976年加州圣迭戈成立的Price Club，七年后华盛顿州西雅图成立的好市多，在2009年是美国第三大、世界第九大零售商。好市多是会员制仓储批发俱乐部的创始者，成立以来即致力于以可能的最低价格提供给会员高品质的品牌商品。好市多在全球七个国家设有超过500家的分店，其中大部分都位于美国境内，加拿大则是最大国外市场，主要在首都渥太华附近。全球企业总部设于华盛顿州的伊萨夸（Issaquah，WA），并在邻近的西雅图设有旗舰店。在2017年6月7日发布的2017年《财富》美国500强排行榜中，排名第16。其经营理念是：尽可能以最低价格提供会员高品质的商品，是好市多一向秉持的经营理念，为了达成此 一目标，我们必须竭力降低所有的营运成本，将省下的金钱完全回馈给会员。
Pinduoduo started operations only in 2015. It has grown swiftly enough to attract powerful backers including the venture firm Sequoia Capital and theChinese internet giant Tencent. The company, which is based in Shanghai, expects to raise $1.4 billion in this week’s share offering. That would give it a valuation of more than $20 billion.
Because it offers so much cheap stuff, however, Pinduoduo is still way behind its rivals in the total value of goods sold. The company, which is unprofitable, said that its average shopper spent less than $90 on the platform last year. That translates into revenue per shopper of a dollar and change.
“This is the lowest quality of traffic you can get,” said Steven Zhu, an analyst in Shanghai with the research firm Pacific Epoch. And if older people are driving Pinduoduo’s popularity, Mr. Zhu added, then its prospects for long-term growth are grim by default.
投资咨询公司弘亚世代(Pacific Epoch)在上海的分析师史蒂文·朱(Steven Zhu)说：“这是所能得到的最低交易量了。” 他接着说，如果是老年人在推动拼多多的受欢迎程度，那么长期增长前景理论上就不大妙。
The platform has also been accused of being awash with knockoff products. Last week, the company was sued for trademark infringement in the United States.
Pinduoduo declined to comment. But in its filings with stock regulators, the company said it immediately removed counterfeits from the app. And this year, the company’s founder, a former Google engineer named Colin Huang, described his philosophy on price versus quality to the Chinese business magazine Caijing.
❺philosophy [fə'lɑsəfi] n. 哲学；哲理；人生观。该词汇一般表示“哲学”，同时在某些场合可以表示“理念”的意思。拆解该词，词根philo-,爱，爱好，词根-soph,思考，智慧（sophomore 大二学生，字面意思就是智慧多点了，有意思吧），词源同Sophia,sophist.引申词义哲学家。有一本书叫《安迪沃霍尔哲学》 The Philosophy of Andy Warhol，蛮有意思的，可以看看。英文版都是基础词汇，并不难，讲安迪沃霍尔的日常生活和艺术理念的。
ancient philosophy 古典哲学 ; 古代哲学 ; 古哲学
Marxist philosophy 马克思主义哲学
Operation philosophy 经营理念
His interests extended beyond the fine arts to international politics and philosophy.
His own mother complained to him when two of the nine mangoes she had bought for $1.50 on the app turned up rotten, Mr. Huang told Caijing. Still, he said, she continued to use Pinduoduo. “If you can buy seven good mangoes for $1.50, you’re not losing out,” he said.
原创： 介哥哥 翻译中介